Rao mõ không bằng gỗ thớt
Direct English translation
Beating the watchman’s clapper is not as good as the chopping-block wood.
Equivalent English version
Actions speak louder than words
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc rao truyền, nhắc nhở bằng lời nhiều khi không hiệu quả bằng một cách làm trực tiếp, cụ thể và gây chú ý hơn. Cách nói này nhấn vào sự “rao mõ” như hành vi kêu gọi, loan báo, nhưng vẫn đề cao biện pháp thiết thực hơn lời suông.
English explanation
It means that verbal announcing or calling out may be less effective than a more direct, practical, attention-catching method. This variant emphasizes the act of public calling or proclamation, while still stressing that concrete means work better than words alone.